«Когда вы будете читать это письмо, нас уже не будет волновать, хотите вы участвовать или нет ... ИГРА УЖЕ НАЧАЛАСЬ... (представьте себе демоническое «А-ха-ха-ха»).
В ваших интересах НЕ ДЕЛАТЬ ГЛУПОСТЕЙ, ждать когда МЫ САМИ ВЫЙДЕМ НА СВЯЗЬ, и НИКОМУ НЕ СООБЩАТЬ следующую информацию:
«Один дяденька, типа прокурор, все сделал. А потом еще сделал дяденьку и тетеньку. А потом эту тетеньку переделал на другую. А другой дяденька, типа жулик, развел эту переделанную тетеньку на кражу. А потом эта тетя еще и совратила своего дядю. И их всех осудили и определили на поселение. Вот так на земле появились преступления и наказания.....»
Зона покрытия
Тольятти, а также прилегающие населенные пункты.
Дополнительные принадлежности
Устройство для проигрывания аудио-файлов в формате мр3
Комментарий к легенде
КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ИНОСКАЗАТЕЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ игры «10 негритят»:
1. «Приколотый гусляр» - Садко, гостиница 2. «Известный просветитель» - Луначарский. 3. «Выпивают за игривое число» - 10, тема - 10 негритят, 10-ый квартал 4. «Толик не был наркоманом» - Анатолий Луначарский - нарком просвещения 5. «Поднимем чарку» - указание на Луначарского 6. Цифры в считалке - выявить недостающие - 4 и 6 - Луначарского 4 и 6. 7. «Даст Совет» - указание на ул.Советскую 8. «Под Петькой иль Под Васькой» - ассоциативно с под Степкой, Подстепки 9. «Советские ребята» - ул. Советская 10. «Лет 40 побеждают» - ул. 40 лет Победы 11. «17 раз», «ум и Вики на 17» - дом №17. 12. «Под Степ» - Подстепки. 13. «Вике сорок» - 40 лет Победы 14. «Ferrari» - железо 15. «гулкой ранью» - цитата Есенина, ул.Есенина 16. «Пастор Шлаг не умел совсем никак» - пастор Шлаг (17 мгновений весны) - совсем не умел ходить на лыжах, лыжная тропа. 17. «По тропе, а дальше - низко» - указание на тропинку, искать внизу, под землей 18. «От Ларисы» - Лариса в переводе «Чайка» - ул. Чайкиной 19. «страна березового ситца» - цитата Есенина, ул. Есенина. 20. «отЧа[йа]нно» - Чай, ул. Чайкиной 21. «из комсы на лыжах» - лыжная тропа. 22. «Зверинец» - свинарник 23. «НегриТят, Конечно» - ТК, ТольяттиКаучук. 24. «Порки» - поросенок, свинарник 25. «Не взрослое питание» - Детское питание 26. «Валюта заезжания» - заезжаем, заворачиваем... 27. «Грузинские рубли» - лари, ул.Ларина 28. «Накормить детей» - едем в сторону Детского питания 29. «Цех 102, направо надо» - указание на поворот от здания «Цех 102» 30. «То-Ти ше» - То/Ти, Тольятти/Тимофеевка - знак. 31. «Oт хаoса» - oт Парк Хауса 32. «К строителям» - к ул. Строителей в Тимофеевке. 33. «Нецелый дом» - недострой. 34. «Наш конец уперся в их начало» - знак Тольятти/Тимофеевка 35. «В одной коmаndе с феей» - команда по-английски - teem - Тимофеевка. 36. «Вшестером спешАт» - дом 6А 37. «Центральною аллеей» - ул. Центральная 38. «Их влечет чертог иной» - проезжая ул. Центральную 6А 39. «За теремочком» - деревянный дом, похожий на терем. 40. «Негр Тимофеев» - Тимофеевка. 41. «С Автозаводского» - ехать в Тимофеевку из города все равно по Автозаводскому шоссе. 42. «Вы мимо знака не пройдите» - указание опять на знак, от которого надо повернуть. 43. «Для всех» - всем трем районам 44. «Дo ветру сходить и коня привязать» - сходить в туалет, туалеты. 45. «В Морях» - Жиг.море 46. «Под газом стоят» - Газ, газели, стоянка газелистов. 47. «Старухам» - старый город 48. «Французский термин в искусстве» - Авангард, кинотеатр «Авангард». 49. «Южанам же Новым» - новый город, южное шоссе 50. «Беспокойный городок» - Самара, «Ах Самара-городок, беспокойная я» 51. «Бриллиант однопроцентный» - зеленка, ассоциация с Зеленовкой 52. «Нерусский каменный мост(ок)» - каменный мост, в переводе бридж стоун 53. «На ум» - Федор Наумов , дорога в сторону Федоровки 54. «К купцам соседним рвались» - купеческий город Самара рядом 55. «Которые считали себя главнее нас» - областной центр 56. «Зеленая деревня» - Зеленовка. 57. «Резиновые бриджи» - центр продажи шин Бриджстоун 58. «Под боком у Аван(а)» - аванпост, аван - часть составного слова, по ссылке в википедии выдает сразу вариант - аванпост, другое значение слова - форпост 59. «Четвертый пост английский» - 4 по английски - фор слышится) - ассоциативно форпост 60. «Перевернуться» - повернуть напротив 61. «Забраться в старый дом, в небо влезть потом» - указания на места кодов 62. «Охрана несла Пост» - охранное предприятие Форпост.
ну и, "лoгoтип" игры :)
Для просмотра текста всех заданий игры ваша команда должна участвовать хотя бы в одной из игр за последние три месяца.
Полностью примеры заданий можно просмотреть в следующих играх: